16.9.08

老外的中文

刚才无意间逛到了一个很特别的网站,叫“一知半解 dedicated to misuse of chinese characters in western culture ”。这网站搜索来自世界各地的中文纹身和怪怪的文字搭配,通常都在老外身上看到。

例一,

呃,Dawls = 蛙蛙?



例二,

包装上的错别字


例三,

no, people.This is absolutely NOT "anime freak" in Chinese. It means "deformity or abnormality"

例四,

Crazy diarrhea. 嗯,我了解你这毕生难忘的痛苦。

例五,

Power piglet. 我无言

例六,

本人最爱这个。劝友组同胞们,要中文字纹身是,切记要有懂中文的朋友帮忙,而且要是好朋友,不然后果自负哟!

注:所有照片摘自“一知半解”网站

2 留言:

匿名 说...

呵呵
上次来看到这篇也是觉得很哟有趣
不过没给你留言
最近忙些什么啊?

说...

嗨!
我呀,
刚刚忙完预试,
现在挺闲的,
比较有时间和老朋友见见面。
下来就要忙这准备大考了。
你也在外头趴趴走了一趟吧?
假期快乐!